Альпы

Траунштейнера шаровидная (Orchis globosa L. (лат.)). Названа в честь австрийского аптекаря и ботаника первой половины XIX века Траунштейнера (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 64) Пальчатокоренник бузинный (Dactylorhiza sambucina (лат.)) -- вид травянистых растений из рода пальчатокоренник семейства орхидные. Цветы слегка пахнут бузиной (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 65) Пальчатокоренник пятнистый, он же пальчатокоренник крапчатый (Dactylorhiza maculata (лат.)) — вид травянистых растений из рода пальчатокоренник семейства орхидные (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 66)

08-000963
Траунштейнера шаровидная (Orchis globosa L. (лат.)). Названа в честь австрийского аптекаря и ботаника первой половины XIX века Траунштейнера (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 64)

08-000964
Пальчатокоренник бузинный (Dactylorhiza sambucina (лат.)) -- вид травянистых растений из рода пальчатокоренник семейства орхидные. Цветы слегка пахнут бузиной (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 65)

08-000965
Пальчатокоренник пятнистый, он же пальчатокоренник крапчатый (Dactylorhiza maculata (лат.)) — вид травянистых растений из рода пальчатокоренник семейства орхидные (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 66)

Ятрышничек альпийский (Chamorchis alpina (L.) Rich. (лат.)) Эта высокогорная орхидея получила свое название из-за небольшого размера (греческое слово chamai означает «низкий», «наземный») (из Atlas der Alpenflora. 1897 год. Том I. Лист 67) Пололепестник зелёный (Coeloglossum viride (L.) C.Hartm. (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 68) Кокушник чёрный. Русское название происходит от слова «кукушка» (кокушка — устар.; «повязаться кукушкою» означало накинуть на голову платок и завязать его под подбородком); шлем цветка кокушника напоминает маленькую косыночку

08-000966
Ятрышничек альпийский (Chamorchis alpina (L.) Rich. (лат.)) Эта высокогорная орхидея получила свое название из-за небольшого размера (греческое слово chamai означает «низкий», «наземный») (из Atlas der Alpenflora. 1897 год. Том I. Лист 67)

08-000967
Пололепестник зелёный (Coeloglossum viride (L.) C.Hartm. (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 68)

08-000968
Кокушник чёрный. Русское название происходит от слова «кукушка» (кокушка — устар.; «повязаться кукушкою» означало накинуть на голову платок и завязать его под подбородком); шлем цветка кокушника напоминает маленькую косыночку

Кокушник комарниковый (Gymnadenia conopsea (лат.)). Название происходит от древнегреческого названия сетки от москитов (комарника) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 70) Леукорхис беловатая (Gymnadenia albida (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 71) Любка двулистная (Platanthéra bifolia (лат.)). Известна также под народными названиями ночная фиалка, любовный корень, бальзам дикий, ночные духи, перелой, кукушкины слёзки, стогачка и стагачка. (из Atlas der Alpenflora. 1897 год. Том I. Лист 72)

08-000969
Кокушник комарниковый (Gymnadenia conopsea (лат.)). Название происходит от древнегреческого названия сетки от москитов (комарника) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 70)

08-000970
Леукорхис беловатая (Gymnadenia albida (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 71)

08-000971
Любка двулистная (Platanthéra bifolia (лат.)). Известна также под народными названиями ночная фиалка, любовный корень, бальзам дикий, ночные духи, перелой, кукушкины слёзки, стогачка и стагачка. (из Atlas der Alpenflora. 1897 год. Том I. Лист 72)

Листера сердцевидная, или тайник сердцевидный. Вид назван в честь английского врача и натуралиста XVII века М. Листера (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 73) Ладьян, занесённый в Красную книгу (Corallorrhiza innata R. B. (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 74) Ива притуплённая (Salix retusa L. (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 75)

08-000972
Листера сердцевидная, или тайник сердцевидный. Вид назван в честь английского врача и натуралиста XVII века М. Листера (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 73)

08-000973
Ладьян, занесённый в Красную книгу (Corallorrhiza innata R. B. (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 74)

08-000974
Ива притуплённая (Salix retusa L. (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 75)

Ива травянистая (Salix herbacea (лат.)), да ещё и в цвету (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 76) Ива сетчатая (Salix reticulata (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 77) Ива альпийская (Salix Jacquiniana W. (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 78)

08-000975
Ива травянистая (Salix herbacea (лат.)), да ещё и в цвету (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 76)

08-000976
Ива сетчатая (Salix reticulata (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 77)

08-000977
Ива альпийская (Salix Jacquiniana W. (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 78)

Ольха зелёная (Alnus viridis (лат.)). Ольховый уголь всегда ценился для изготовления охотничьего пороха (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 79) Ленец альпийский (Thesium alpinum (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 80) Щавель альпийский (Rumex alpinus (лат.)). Латинское ботаническое название рода Rumex означает «копье» и дано растению за плотное размещение листьев у данного вида щавеля. (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 81)

08-000978
Ольха зелёная (Alnus viridis (лат.)). Ольховый уголь всегда ценился для изготовления охотничьего пороха (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 79)

08-000979
Ленец альпийский (Thesium alpinum (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 80)

08-000980
Щавель альпийский (Rumex alpinus (лат.)). Латинское ботаническое название рода Rumex означает «копье» и дано растению за плотное размещение листьев у данного вида щавеля. (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 81)

Щавель "снежный" (Rumex nivalis (лат.)) -- источник витаминов для йети (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 82) Щавель щитковидный (Rumex scutatus (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 83) Кисличник двустолбчатый, или ожирия (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 84)

08-000981
Щавель "снежный" (Rumex nivalis (лат.)) -- источник витаминов для йети (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 82)

08-000982
Щавель щитковидный (Rumex scutatus (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 83)

08-000983
Кисличник двустолбчатый, или ожирия (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 84)

Горец живородящий (Polygonum viviparum L. (лат.)). Научное название произошло от греческого "многоугольник" (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 85) Смолка альпийская, или стерис альпийский (Viscaria alpina (лат.)). Научное название происходит от латинского слова viscum — "клей", и дано за клейкие под узлами стебли (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 86) Смолёвка камнеломковая (Silene Saxifraga (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 87)

08-000984
Горец живородящий (Polygonum viviparum L. (лат.)). Научное название произошло от греческого "многоугольник" (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 85)

08-000985
Смолка альпийская, или стерис альпийский (Viscaria alpina (лат.)). Научное название происходит от латинского слова viscum — "клей", и дано за клейкие под узлами стебли (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 86)

08-000986
Смолёвка камнеломковая (Silene Saxifraga (лат.)) (из Atlas der Alpenflora. Дрезден. 1897 год. Том I. Лист 87)


 
Правовая информация, Обратная связь
© 2008-2024 Grafika.ru. Grafika.ru ® является зарегистрированной торговой маркой